1
00:00:00,200 --> 00:00:00,690
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Sep 2823:30:592011.

2
00:00:00,700 --> 00:00:05,790
<i>Thanks to EoJin66 and Lazy Dark
Boring Pervert Team @ Viki.com.</i>

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,310
Episode 12.

4
00:00:11,400 --> 00:00:14,120
Hello?

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,340
Hello?!

6
00:00:16,630 --> 00:00:18,530
Mother-in-law...

7
00:00:18,540 --> 00:00:20,950
Excuse me...

8
00:00:21,060 --> 00:00:24,900
It's Joo Young's mother, Mother-in-Law.

9
00:00:25,320 --> 00:00:26,740
You called the wrong number!

10
00:00:26,750 --> 00:00:28,280
Please don't hang up, Mother-in-law!

11
00:00:28,290 --> 00:00:32,220
Please... I am Joo Young's mother.

12
00:00:33,250 --> 00:00:36,470
I am Joo Young's mother, Mother-in-law.

13
00:00:38,950 --> 00:00:41,020
You called the wrong number.

14
00:00:41,030 --> 00:00:45,260
Mother-in-law, please, don't hang up!

15
00:01:16,140 --> 00:01:17,930
I told you that you are
calling the wrong number!

16
00:01:17,940 --> 00:01:19,580
Please don't hang up, Mother-in-law.

17
00:01:19,590 --> 00:01:22,590
It concerns Joo Mi.

18
00:01:23,850 --> 00:01:26,120
Joo Mi?

19
00:01:26,150 --> 00:01:29,300
Yes, Mother-in-law.

20
00:01:29,310 --> 00:01:35,480
I'm the mother of Mi Joo's fiance Woo Jin.

21
00:01:35,490 --> 00:01:37,560
So please...

22
00:01:37,570 --> 00:01:39,520
don't hang up.

23
00:01:39,530 --> 00:01:42,890
I have something I must tell you.

24
00:01:43,210 --> 00:01:45,730
Who?

25
00:01:45,740 --> 00:01:50,100
Did you say you are Woo Jin's mother?

26
00:01:50,700 --> 00:01:54,520
Yes... Mother-in-law.

27
00:01:54,710 --> 00:01:58,130
How can you be Woo Jin's mother?!

28
00:01:58,730 --> 00:02:00,760
I...

29
00:02:02,150 --> 00:02:04,850
remarried.

30
00:02:05,730 --> 00:02:11,830
Woo Jin is my husband's son.

31
00:02:11,840 --> 00:02:18,900
I've thought about this for a few days,

32
00:02:18,910 --> 00:02:21,390
and I'm calling you now.

33
00:02:21,400 --> 00:02:25,980
I would like to see you and talk to you.

34
00:02:27,350 --> 00:02:28,930
If you don't want to permit this marriage,

35
00:02:28,940 --> 00:02:30,820
then go ahead.

36
00:02:30,830 --> 00:02:33,100
I don't need to see you for any reasons!

37
00:02:33,110 --> 00:02:35,650
Mother!

38
00:02:35,660 --> 00:02:40,990
I understands how you feel.

39
00:02:45,210 --> 00:02:47,640
I beg of you, Mother-in-law,

40
00:02:47,650 --> 00:02:52,310
please meet me briefly.

41
00:02:52,520 --> 00:02:55,360
How could this be?

42
00:02:55,370 --> 00:02:58,840
How can this happen?

43
00:02:59,440 --> 00:03:04,850
How can it be? Woo Jin is your son!

44
00:03:21,790 --> 00:03:23,460
What do you think?

45
00:03:23,470 --> 00:03:24,690
I like it.

46
00:03:24,700 --> 00:03:27,110
For 10 people, I think
this room is good size.

47
00:03:27,120 --> 00:03:31,880
If bigger than this, it will feel awkward.

48
00:03:32,520 --> 00:03:33,890
Should we go with this one?

49
00:03:33,900 --> 00:03:35,490
Yes.

50
00:03:35,500 --> 00:03:36,450
We'll use this room.

51
00:03:36,460 --> 00:03:38,790
Certainly, Sir.

52
00:03:44,900 --> 00:03:48,000
I know this place is high class,
but still it's really expensive.

53
00:03:48,010 --> 00:03:49,740
We have several different courses.

54
00:03:49,750 --> 00:03:52,950
If you look at the other pages, you can
find some \which are less expensive.

55
00:03:52,960 --> 00:03:56,210
I think this course is good.

56
00:03:56,220 --> 00:03:58,660
We would like to have a taste,
so can we order this one now?

57
00:03:58,670 --> 00:04:00,360
Yes. Certainly.

58
00:04:00,370 --> 00:04:02,460
Are you going to eat this expensive one now?

59
00:04:02,470 --> 00:04:04,090
We need to taste it, right?

60
00:04:04,100 --> 00:04:06,840
We have to taste it to make
sure it is an acceptable meal.

61
00:04:06,850 --> 00:04:09,900
How can this not taste good! At this price!?

62
00:04:09,910 --> 00:04:11,430
So, we should taste it

63
00:04:11,440 --> 00:04:13,570
and if it's nothing special,
we'll have to change the menu.

64
00:04:13,580 --> 00:04:15,180
First of all, let's taste it.

65
00:04:15,190 --> 00:04:17,680
I'm afraid that my mouth will stick together!!
(she is saying that because it's too expensive)

66
00:04:17,690 --> 00:04:20,230
Don't worry, it won't!

67
00:04:58,870 --> 00:05:03,570
Have you been well, Mother-in-law?

68
00:05:03,580 --> 00:05:06,530
Dead or alive,

69
00:05:07,080 --> 00:05:11,550
I hoped to never see you again.

70
00:05:11,560 --> 00:05:15,590
Since I've lived a long time,
a day like this arrives.

71
00:05:19,910 --> 00:05:23,440
You're Woo Jin's step-mother?

72
00:05:24,150 --> 00:05:26,180
Yes.

73
00:05:26,190 --> 00:05:28,460
Don't worry.

74
00:05:28,470 --> 00:05:31,160
I won't let this marriage happen.

75
00:05:31,220 --> 00:05:34,260
There will be nothing
for you to worry about.

76
00:05:34,270 --> 00:05:38,860
Even though his family is
good and he is very nice,

77
00:05:38,870 --> 00:05:41,770
I don't want him if you are in the package.

78
00:05:41,780 --> 00:05:44,570
Let's think this never happened.

79
00:05:44,880 --> 00:05:46,300
Mother-in-law...

80
00:05:46,310 --> 00:05:52,670
If you are worrying about your past being
exposed, you don't have to worry about it.

81
00:05:53,200 --> 00:05:58,720
My husband knows about everything.

82
00:05:59,340 --> 00:06:01,820
He knows?

83
00:06:02,330 --> 00:06:04,520
Yes.

84
00:06:04,760 --> 00:06:09,980
Sure enough, such a huge
company'schairman is different.

85
00:06:11,510 --> 00:06:14,710
This wedding is not going to happen.

86
00:06:14,720 --> 00:06:15,820
Mother-in-law.

87
00:06:15,830 --> 00:06:18,930
Do you have more to say?

88
00:06:19,450 --> 00:06:22,370
This marriage...

89
00:06:22,380 --> 00:06:26,550
Please allow it. Mother-in-law.

90
00:06:27,610 --> 00:06:32,460
You plan on taking your daughter
in as your daughter-in-law?

91
00:06:32,470 --> 00:06:34,580
That can't happen.

92
00:06:34,590 --> 00:06:38,550
Because I knew you'd have this attitude so,

93
00:06:38,560 --> 00:06:41,430
that's why I asked for this meeting.

94
00:06:41,440 --> 00:06:46,880
Can't you reconsider this?

95
00:06:46,890 --> 00:06:48,520
How?

96
00:06:48,530 --> 00:06:51,320
How can real mother be her mother-in-law!?

97
00:06:51,330 --> 00:06:52,830
Nothing like that will never
be allowed in this world!

98
00:06:52,840 --> 00:06:58,630
Woo Jin has a lot of emotional scars from
losing his mother at such an early age.

99
00:06:58,640 --> 00:07:04,220
I've llived with him for over 20 years
and I haven't seen him smile much.

100
00:07:04,230 --> 00:07:09,650
Even though he's 35 years old, he
hasn't shown any interest in marriage.

101
00:07:09,660 --> 00:07:10,740
But,

102
00:07:10,750 --> 00:07:17,130
since he has met Joo Mi, I've seen him
smiling and happy for the first time.

103
00:07:17,140 --> 00:07:20,490
So what? What do you want to do?

104
00:07:21,280 --> 00:07:24,170
For Joo Mi,

105
00:07:24,180 --> 00:07:26,960
I'm someone who doesn't exist.

106
00:07:26,970 --> 00:07:28,800
Please think of me as someone who had died.

107
00:07:28,810 --> 00:07:32,260
So please accept their marriage.

108
00:07:32,270 --> 00:07:36,200
I'm birth mother to Joo Mi,

109
00:07:36,210 --> 00:07:41,010
I'm just step-mother to Woo Jin.

110
00:07:41,020 --> 00:07:44,360
So? You are saying you and I can be in-laws?

111
00:07:44,370 --> 00:07:45,780
Is that what you're saying?

112
00:07:45,790 --> 00:07:49,120
For the kids' happiness.

113
00:07:49,130 --> 00:07:51,140
Please, close your eyes just this one time.

114
00:07:51,150 --> 00:07:53,100
The kids can

115
00:07:53,110 --> 00:07:55,590
be happily married.

116
00:07:55,600 --> 00:07:56,570
I can't do that.

117
00:07:56,580 --> 00:07:59,460
I, too at first,

118
00:07:59,470 --> 00:08:04,770
after learning who Joo
Mi is, felt like dying.

119
00:08:04,780 --> 00:08:07,040
Abandoning the kids was enough,

120
00:08:07,050 --> 00:08:10,710
I don't want to be in the
way of their happiness.

121
00:08:10,720 --> 00:08:14,290
I couldn't stand myself.

122
00:08:14,300 --> 00:08:16,710
I'm

123
00:08:17,430 --> 00:08:20,460
someone who had already died.

124
00:08:21,350 --> 00:08:28,260
To Joo Young and Joo Mi, I'm dead to them.

125
00:08:28,530 --> 00:08:31,560
You and I

126
00:08:31,570 --> 00:08:38,070
can we not keep our mouths shut?

127
00:08:38,080 --> 00:08:42,010
If any punishment is to be meted out,

128
00:08:42,020 --> 00:08:45,140
I will accept it all.

129
00:08:45,800 --> 00:08:47,490
I

130
00:08:47,500 --> 00:08:52,550
can never accept this marriage.

131
00:08:56,270 --> 00:09:01,900
We have such terrible fates.

132
00:09:02,790 --> 00:09:05,820
How can we meet again like this?

133
00:09:07,440 --> 00:09:09,370
We don't need to talk any longer.

134
00:09:09,380 --> 00:09:13,560
Make sure your husband and kids don't think

135
00:09:13,570 --> 00:09:19,140
strange thoughts about
calling off this marriage.

136
00:09:19,520 --> 00:09:23,190
I'm leaving now, knowing you
know how this is going to be.

137
00:09:26,770 --> 00:09:36,720
<i>A Thousand Kisses is brought to
you by LDBP Team @ viki.com.</i>

138
00:09:40,030 --> 00:09:45,830
<i>I've lived with Woo Jin
for over 20 years but.</i>

139
00:09:45,840 --> 00:09:47,870
<i>I haven't seen him smile many times.</i>

140
00:09:47,880 --> 00:09:53,240
<i>Even though he's 35 years old, he wasn't
that interested in getting married.</i>

141
00:09:53,250 --> 00:09:56,070
<i>But... since meeting Joo Mi,</i>

142
00:09:56,080 --> 00:10:01,760
<i>I've seen him smiling and
happy for the first time.</i>

143
00:10:13,310 --> 00:10:15,720
Son.

144
00:10:15,730 --> 00:10:20,370
<i>Several decades have passed,
but I still feel anger,</i>

145
00:10:20,380 --> 00:10:22,510
<i>I can't forgive her.</i>

146
00:10:22,520 --> 00:10:25,910
<i>How can something like this happen?</i>

147
00:10:26,050 --> 00:10:29,050
<i>Every time we held your
memorial service,</i>

148
00:10:29,060 --> 00:10:31,240
<i>I remember the one who
tore your heart,</i>

149
00:10:31,250 --> 00:10:34,860
<i>How can I meet her like this!?</i>

150
00:10:38,790 --> 00:10:41,100
Son,

151
00:10:41,110 --> 00:10:42,630
I...

152
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
I can't allow Joo Mi's marriage.

153
00:10:45,530 --> 00:10:48,680
I can't do that.

154
00:10:51,960 --> 00:10:54,430
<i>Get out of this house right away!</i>

155
00:10:54,440 --> 00:10:56,940
<i>Never try to come find my son,</i>

156
00:10:56,950 --> 00:10:59,880
<i>Joo Young nor Joo Mi.</i>

157
00:11:01,170 --> 00:11:03,120
<i>Promise that and go!</i>

158
00:11:03,130 --> 00:11:06,420
<i>Don't turn around, just go!</i>

159
00:11:20,450 --> 00:11:22,510
Ah! Sung Min!

160
00:11:22,520 --> 00:11:23,810
Do you know him?

161
00:11:23,820 --> 00:11:24,950
Yes.

162
00:11:24,960 --> 00:11:28,520
Mom, Can you buy me a skate board?

163
00:11:28,530 --> 00:11:30,900
No.

164
00:11:30,910 --> 00:11:32,980
Let's go.

165
00:11:38,470 --> 00:11:41,960
Hyong, let me try once.

166
00:11:42,920 --> 00:11:45,390
Thanks.

167
00:12:00,020 --> 00:12:02,860
<-----empty----->

168
00:12:07,530 --> 00:12:10,690
Mom, Please buy me that.

169
00:12:10,700 --> 00:12:12,480
You like soccer!

170
00:12:12,490 --> 00:12:14,260
I want to ride that too.

171
00:12:14,270 --> 00:12:16,060
I will listen to you good.

172
00:12:16,070 --> 00:12:18,360
I will brush my teeth good too!

173
00:12:18,370 --> 00:12:21,730
I will do good,

174
00:12:21,740 --> 00:12:23,550
You promised with me, right?

175
00:12:23,560 --> 00:12:26,590
You are going to brush your
teeth good and ___ good too?

176
00:12:26,600 --> 00:12:27,410
Yes.

177
00:12:27,420 --> 00:12:28,630
Are you looking for something?

178
00:12:28,640 --> 00:12:31,400
Let me see this toy here.

179
00:12:31,410 --> 00:12:34,000
Isn't this dangerous for kids to ride?

180
00:12:34,010 --> 00:12:36,090
This is safe because it has 4 wheels,

181
00:12:36,100 --> 00:12:39,350
younger kids can ride easely.

182
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
I'll take one.

183
00:12:40,370 --> 00:12:42,390
Okay.

184
00:12:48,780 --> 00:12:51,180
I got it, I got it!

185
00:12:53,520 --> 00:12:55,830
Fighting!

186
00:13:12,310 --> 00:13:15,760
<i>Woo Bin.</i>

187
00:13:33,180 --> 00:13:36,400
<i>Answer the phone.</i>

188
00:13:43,530 --> 00:13:44,930
<i>Don't you know that avoiding me</i>

189
00:13:44,940 --> 00:13:47,250
<i>is useless?</i>

190
00:13:50,810 --> 00:14:00,660
<i>Subtitles brought to you
by team LDBP @Viki.com.</i>

191
00:14:11,760 --> 00:14:13,530
What did you bring home now?

192
00:14:13,540 --> 00:14:15,260
Mother-in-law, please wait a minute.

193
00:14:15,270 --> 00:14:17,630
I will show you right away.

194
00:14:17,640 --> 00:14:21,790
What is she doing that needs
going into the bedroom?

195
00:14:23,800 --> 00:14:25,680
Ai!

196
00:14:25,690 --> 00:14:29,920
Mother-in-law! I told you that I will come right out!
Why are you coming in?

197
00:14:30,110 --> 00:14:31,520
Well,

198
00:14:31,530 --> 00:14:33,940
What is this?

199
00:14:33,950 --> 00:14:35,530
It's a wedding dress.

200
00:14:35,540 --> 00:14:38,370
This is the wedding dress I will wear
when I get married with Tae Kyung.

201
00:14:38,380 --> 00:14:40,120
Pretty, right?

202
00:14:40,130 --> 00:14:43,460
Wedding?

203
00:14:43,470 --> 00:14:44,780
Mother-in-law,

204
00:14:44,790 --> 00:14:47,120
We are going to have a wedding ceremony.

205
00:14:47,130 --> 00:14:48,220
No,

206
00:14:48,230 --> 00:14:51,600
He hasn't divorced properly,
which wedding ceremony!?

207
00:14:51,610 --> 00:14:54,230
Did Tae Kyung tell you that he is
going to have the wedding ceremony!?

208
00:14:54,240 --> 00:14:56,200
Did he said that? That he would!?

209
00:14:56,210 --> 00:14:58,160
Don't worried about it, mother-in-law.

210
00:14:58,170 --> 00:14:59,890
Please calm down.

211
00:14:59,900 --> 00:15:03,210
We will handle our business.

212
00:15:03,220 --> 00:15:06,340
Then why did you bring the
wedding dress already!?

213
00:15:06,350 --> 00:15:08,140
I really like this,

214
00:15:08,150 --> 00:15:11,520
so I can't let anyone have this.
What if someone buys it and takes it?

215
00:15:14,210 --> 00:15:17,940
Mother-in-law, this is so
pretty, don't you think?

216
00:15:19,120 --> 00:15:21,870
Aigoo, really!

217
00:15:22,550 --> 00:15:24,520
Wait and see, mother-in-law.

218
00:15:24,530 --> 00:15:28,270
I am going to have the
wedding ceremony for sure!

219
00:15:29,590 --> 00:15:32,730
What? Going to have the wedding ceremony?

220
00:15:32,740 --> 00:15:36,180
Aigoo, she is dreaming.

221
00:15:36,190 --> 00:15:38,950
The wedding ceremony!?

222
00:15:44,720 --> 00:15:48,070
Hey, where have you been!?

223
00:15:48,080 --> 00:15:51,030
You look like you are so out of it.

224
00:15:51,040 --> 00:15:54,740
I couldn't eat lunch because of you!

225
00:16:05,890 --> 00:16:07,760
Hey?

226
00:16:07,770 --> 00:16:10,840
Did you lose yourself, too?

227
00:16:10,850 --> 00:16:15,160
Aigoo, you have no strength what so ever.

228
00:16:15,170 --> 00:16:19,210
Should we order Ja Jang myon?

229
00:16:19,220 --> 00:16:22,120
Just order and eat, I don't want any.

230
00:16:22,130 --> 00:16:23,380
What?

231
00:16:23,390 --> 00:16:26,650
I think you will faint before me.

232
00:16:26,660 --> 00:16:28,890
Grandma

233
00:16:28,900 --> 00:16:31,590
I think Joo Mi is home.

234
00:16:33,140 --> 00:16:35,620
Grandma, about the meeting with his family,

235
00:16:35,630 --> 00:16:37,480
we are going to have it
in a Korean Restaurant.

236
00:16:37,490 --> 00:16:39,390
I heard that it's very famous.

237
00:16:39,400 --> 00:16:42,220
A meal is really expensive.

238
00:16:42,230 --> 00:16:43,830
Korean Restaurant?

239
00:16:43,840 --> 00:16:46,170
Yes, Today I went with him,

240
00:16:46,180 --> 00:16:49,150
saw what is like and ate some food.

241
00:16:50,220 --> 00:16:52,680
Yah~!

242
00:16:52,690 --> 00:16:56,840
Thanks to you, I think I can
get to eat something nice.

243
00:16:58,420 --> 00:17:01,880
Grandma, are you sick?

244
00:17:02,510 --> 00:17:04,740
No.

245
00:17:24,220 --> 00:17:26,310
What do you think you are doing!?

246
00:17:26,320 --> 00:17:28,080
What time is it now?

247
00:17:28,090 --> 00:17:29,550
I am sorry.

248
00:17:29,560 --> 00:17:31,310
You couldn't call either?

249
00:17:31,320 --> 00:17:33,560
You don't have a hand to call!?

250
00:17:33,570 --> 00:17:35,360
I went out to see the wedding gift,

251
00:17:35,370 --> 00:17:36,750
and met my friends.

252
00:17:36,760 --> 00:17:39,220
I haven't seen them for
long time, so we talked.

253
00:17:39,230 --> 00:17:41,390
Where are you roaming around!?

254
00:17:41,400 --> 00:17:44,040
You don't know how to come home!?

255
00:17:44,140 --> 00:17:46,960
Dad, if girls meet friends,

256
00:17:46,970 --> 00:17:50,240
they forget about the time.

257
00:17:50,380 --> 00:17:52,820
You should let her off.

258
00:17:52,830 --> 00:17:53,930
Mom.

259
00:17:53,940 --> 00:17:56,090
You have friends?

260
00:17:56,100 --> 00:17:59,290
I didn't know you had friends.

261
00:17:59,300 --> 00:18:02,350
I was wrong. How did you have dinner?

262
00:18:02,360 --> 00:18:03,350
I didn't eat.

263
00:18:03,360 --> 00:18:05,760
Ajumma asked him if he
wanted to eat dinner, but.

264
00:18:05,770 --> 00:18:08,110
Dad said he wouldn't eat it.

265
00:18:08,120 --> 00:18:09,830
Ajumma left.

266
00:18:09,840 --> 00:18:12,580
I will get dinner ready.

267
00:18:13,490 --> 00:18:14,930
Dad.

268
00:18:14,940 --> 00:18:16,690
Don't be mad any more.

269
00:18:16,700 --> 00:18:18,840
Okay?

270
00:18:26,080 --> 00:18:27,340
You just came now?

271
00:18:27,350 --> 00:18:29,450
Dinner?

272
00:18:33,090 --> 00:18:36,210
Did you eat it or not?

273
00:18:39,090 --> 00:18:40,780
What... what is that?

274
00:18:40,790 --> 00:18:42,220
Remember you saw this at that time.

275
00:18:42,230 --> 00:18:44,570
I told you that I want to wear it.

276
00:18:44,580 --> 00:18:46,990
But why is this hanging in here!?

277
00:18:47,000 --> 00:18:49,330
What if someone else buys it!?

278
00:18:49,340 --> 00:18:50,590
I bought it

279
00:18:50,600 --> 00:18:53,040
before it was sold.

280
00:18:54,370 --> 00:18:56,830
When my stomach gets
bigger, I can't wear it,

281
00:18:56,840 --> 00:18:58,540
Let's get married quickly.

282
00:18:58,550 --> 00:19:01,040
I said I want to have the wedding ceremony.

283
00:19:01,050 --> 00:19:03,040
I will never do it.

284
00:19:03,050 --> 00:19:05,140
I will be really nice to you.

285
00:19:05,150 --> 00:19:06,740
I will also be nice to Mother.

286
00:19:06,750 --> 00:19:07,780
Hey.

287
00:19:07,790 --> 00:19:09,070
We aren't divorced yet.

288
00:19:09,080 --> 00:19:11,150
We are still in the cooling/waiting period.

289
00:19:11,160 --> 00:19:13,250
Then, just reserve the wedding hall.

290
00:19:13,260 --> 00:19:16,540
To get the wedding hall on the day
we want is hard, so do it before.

291
00:19:16,550 --> 00:19:21,060
Why should I marry Yang Joon Hee!?

292
00:19:21,070 --> 00:19:23,060
But I'm sure you are going to marry me.

293
00:19:23,070 --> 00:19:24,330
Says who?

294
00:19:24,340 --> 00:19:26,100
Me!

295
00:19:26,110 --> 00:19:29,100
Then, do it by yourself!

296
00:19:31,770 --> 00:19:33,240
By myself or ourselves,

297
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
let's wait and see!

298
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Good night.

299
00:20:31,310 --> 00:20:34,270
Why are you doing stuff you
never have done before?

300
00:20:34,280 --> 00:20:37,400
I'm doing it because I've
never done it before.

301
00:20:37,410 --> 00:20:38,900
Grandma,

302
00:20:38,910 --> 00:20:41,070
Have a taste.

303
00:20:41,080 --> 00:20:43,510
It's okay if you like it.

304
00:20:43,520 --> 00:20:44,880
Okay.

305
00:20:44,890 --> 00:20:48,510
I must do it all by myself
from start to finish!

306
00:20:48,550 --> 00:20:50,180
Grandma.

307
00:20:50,190 --> 00:20:51,980
If...

308
00:20:51,990 --> 00:20:54,990
the chairman was against our marriage

309
00:20:55,000 --> 00:20:57,780
because I come from a poor family
orbecause I don't have any parents,

310
00:20:57,790 --> 00:21:00,190
I think I would be really sad.

311
00:21:00,200 --> 00:21:02,460
I might think of ending my life.

312
00:21:02,470 --> 00:21:04,330
What's that?

313
00:21:04,830 --> 00:21:06,830
Sorry, Grandma.

314
00:21:06,840 --> 00:21:09,630
I think it will be really
hard if that is the case.

315
00:21:09,640 --> 00:21:11,950
I'm really happy now,

316
00:21:11,960 --> 00:21:13,440
If someone takes my happiness away,

317
00:21:13,450 --> 00:21:16,090
I might think that way. That's all.

318
00:21:18,400 --> 00:21:21,830
I am really happy.

319
00:21:46,760 --> 00:21:55,940
<i>Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.</i>

320
00:22:05,500 --> 00:22:07,820
Grandma!

321
00:22:08,710 --> 00:22:10,200
Grandma, please look.

322
00:22:10,210 --> 00:22:12,350
It's pretty.

323
00:22:12,600 --> 00:22:14,640
Do you want to have some?

324
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
It's fine.

325
00:22:15,660 --> 00:22:17,600
There are some for you and Chan Noh.

326
00:22:17,610 --> 00:22:21,280
Have it later, I'm going now.

327
00:22:23,610 --> 00:22:25,120
Grandma!

328
00:22:25,130 --> 00:22:29,580
Why don't you smile nor
say anything to me today?

329
00:22:33,010 --> 00:22:36,350
You are really as happy as that?

330
00:22:36,360 --> 00:22:39,310
Yes, Grandma.

331
00:22:40,960 --> 00:22:43,890
I'll be back.

332
00:22:57,330 --> 00:22:59,350
<i>Hello, I'm couple maker Choi.</i>

333
00:22:59,360 --> 00:23:01,210
I need to ask you something.

334
00:23:01,220 --> 00:23:02,670
<i>Yes, customer.</i>

335
00:23:02,680 --> 00:23:05,090
What do I need to become member there?

336
00:23:05,100 --> 00:23:07,070
Yes, you need to make an appointment
for the consultation first,

337
00:23:07,080 --> 00:23:10,570
then come over here, consult
with us and fill some forms.

338
00:23:10,580 --> 00:23:12,430
How much is the entry ee?

339
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
Its all depends on the program.

340
00:23:14,520 --> 00:23:17,170
What kind of service do you want?

341
00:23:17,180 --> 00:23:19,220
We have "noblesses, platinum..."

342
00:23:19,230 --> 00:23:22,390
and some other service program.

343
00:23:25,920 --> 00:23:27,050
Omma!

344
00:23:27,060 --> 00:23:30,140
I want to get the membership in the
matrimonial agency, it's $4,500.

345
00:23:30,150 --> 00:23:31,170
Give me some money.

346
00:23:31,180 --> 00:23:31,860
What?

347
00:23:31,870 --> 00:23:34,790
I am going to choose the
easy way to get married,

348
00:23:34,800 --> 00:23:37,290
so you need to pay for the membership.

349
00:23:37,300 --> 00:23:40,140
If you sign up there, will they
have a guy who suits your taste

350
00:23:40,150 --> 00:23:43,050
who will be waiting for you on
the carpet to the marriage!?

351
00:23:43,060 --> 00:23:44,830
I will know when I get there.

352
00:23:44,840 --> 00:23:46,190
Please give me some money.

353
00:23:46,200 --> 00:23:47,760
But...

354
00:23:47,770 --> 00:23:50,320
What kind of the membership is so expensive?

355
00:23:50,330 --> 00:23:52,450
They have a really expensive one,

356
00:23:52,460 --> 00:23:55,300
but I thought that is too much,
so I'm getting this one.

357
00:23:55,310 --> 00:23:58,620
How much it the really expensive one?

358
00:23:58,630 --> 00:24:00,230
The concept for the contest is...

359
00:24:00,240 --> 00:24:04,320
For ladies in 20's ~ 30' are object, who
work and sensitive to the fashion treand,

360
00:24:04,330 --> 00:24:05,700
<-----empty-----> most of the
designs are really elaborate ones.

361
00:24:05,710 --> 00:24:08,980
<-----empty----->

362
00:24:08,990 --> 00:24:10,780
But...

363
00:24:10,790 --> 00:24:12,940
The shoe that you are seeing right now...

364
00:24:12,950 --> 00:24:15,280
didn't lose the function of shoes,

365
00:24:15,290 --> 00:24:19,220
pretty yet practical for everyday use,

366
00:24:19,230 --> 00:24:22,280
I want to put this for the winner.

367
00:24:22,290 --> 00:24:24,080
What about your opinion Mr. Noh?

368
00:24:24,090 --> 00:24:26,650
Shoes must be first, comfortable,

369
00:24:26,660 --> 00:24:29,100
and second condition
must be comfortable too.

370
00:24:29,110 --> 00:24:32,810
I think that design has it all.

371
00:24:33,770 --> 00:24:35,450
Okay.

372
00:24:35,460 --> 00:24:39,030
So, now please check the
points to those shoes

373
00:24:39,040 --> 00:24:42,380
we chose and let's make our decision.

374
00:25:02,570 --> 00:25:04,870
You brought lunch?

375
00:25:04,880 --> 00:25:07,500
Here.

376
00:25:26,070 --> 00:25:28,660
Did you buy it or make it?

377
00:25:28,670 --> 00:25:31,690
I made it.

378
00:25:32,740 --> 00:25:33,830
What is it?

379
00:25:33,840 --> 00:25:36,820
I really made it.

380
00:25:44,420 --> 00:25:46,060
Isn't it pretty?

381
00:25:46,070 --> 00:25:49,090
It has to taste good.

382
00:25:51,130 --> 00:25:53,550
Try some.

383
00:25:56,110 --> 00:25:58,510
One is mine and one is Joo Mi's?

384
00:25:58,520 --> 00:26:00,500
Yes.

385
00:26:06,140 --> 00:26:08,650
How is it?

386
00:26:10,040 --> 00:26:12,260
Joo Mi made it?

387
00:26:12,270 --> 00:26:13,850
It is delicious right?

388
00:26:13,860 --> 00:26:16,240
Grandma didn't help?

389
00:26:16,250 --> 00:26:17,770
You made it all by yourself?

390
00:26:17,780 --> 00:26:19,490
It tastes that good!?

391
00:26:19,500 --> 00:26:21,290
Right?

392
00:26:21,300 --> 00:26:23,530
It's hard to believe, but

393
00:26:23,540 --> 00:26:25,740
it's delicious.

394
00:26:25,990 --> 00:26:27,130
Eat it quickly.

395
00:26:27,140 --> 00:26:29,650
It is possible that I might eat them all.

396
00:26:29,660 --> 00:26:31,100
Eat them all.

397
00:26:31,110 --> 00:26:33,690
I can make more.

398
00:26:40,040 --> 00:27:22,080
<i>Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.</i>

399
00:27:27,480 --> 00:27:29,470
When we get married,

400
00:27:29,480 --> 00:27:32,990
Do you want to live separately
or live with parents?

401
00:27:34,600 --> 00:27:38,120
I don't think I can take
good care of parents,

402
00:27:38,130 --> 00:27:40,070
Can I say "Just live together"?

403
00:27:40,080 --> 00:27:42,010
I want to live together with your parents.

404
00:27:42,020 --> 00:27:44,350
In any case, it might be
uncomfortable and hard for you.

405
00:27:44,360 --> 00:27:46,670
Is that okay?

406
00:27:46,680 --> 00:27:49,100
Father-in-law, who is handicapped,

407
00:27:49,110 --> 00:27:51,430
Mother-in-law and Sister-in-law are there.

408
00:27:51,440 --> 00:27:53,070
You are the oldest son.

409
00:27:53,080 --> 00:27:58,110
But still, we can tell them our opinion.

410
00:27:58,120 --> 00:28:01,210
Do you think they will give us permission?

411
00:28:01,260 --> 00:28:03,350
I don't know.

412
00:28:06,850 --> 00:28:10,060
Delicious right? This one?

413
00:28:30,060 --> 00:28:31,090
<i>Grandma.</i>

414
00:28:31,100 --> 00:28:32,760
If...

415
00:28:32,770 --> 00:28:35,790
<i>the chairman were
against our marriage</i>

416
00:28:35,800 --> 00:28:38,650
<i>because my family is poor or
because I don't have any parents,</i>

417
00:28:38,660 --> 00:28:41,020
<i>I think I will be really sad.</i>

418
00:28:41,030 --> 00:28:43,790
<i>I would want to end my life then.</i>

419
00:28:51,710 --> 00:28:53,730
Hey.

420
00:28:53,880 --> 00:28:55,790
Hey, Lately...

421
00:28:55,800 --> 00:28:58,260
<-----empty----->

422
00:29:01,950 --> 00:29:03,800
Aigoo!

423
00:29:04,060 --> 00:29:08,020
I just said it to make you laugh!!

424
00:29:08,050 --> 00:29:12,910
Because you've been in bad mood for a while.

425
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
Grandma!

426
00:29:16,260 --> 00:29:18,810
Joo Mi came back.

427
00:29:19,350 --> 00:29:20,480
I am back.

428
00:29:20,490 --> 00:29:22,780
Did you enjoy your meal?

429
00:29:22,810 --> 00:29:23,750
Of course.

430
00:29:23,760 --> 00:29:24,730
Aigoo.

431
00:29:24,740 --> 00:29:26,290
Did he say it was delicious?

432
00:29:26,300 --> 00:29:28,360
He said it was really delicious.

433
00:29:30,570 --> 00:29:32,080
Joo Mi.

434
00:29:32,090 --> 00:29:34,580
Yes, Grandma.

435
00:29:36,520 --> 00:29:38,490
What is it, Grandma?

436
00:29:38,500 --> 00:29:39,930
What?

437
00:29:39,940 --> 00:29:42,120
You called her,

438
00:29:42,130 --> 00:29:44,620
not saying anything?

439
00:29:44,630 --> 00:29:49,200
Must you get married?

440
00:29:50,760 --> 00:29:51,900
Huh?

441
00:29:51,910 --> 00:29:54,920
What is she saying?

442
00:29:54,970 --> 00:29:56,560
Grandma.

443
00:29:56,570 --> 00:29:58,900
I don't feel good about it.

444
00:29:58,910 --> 00:30:01,020
However I think about it,

445
00:30:01,030 --> 00:30:04,180
I don't think we can
ever feel equal to them,

446
00:30:04,190 --> 00:30:06,090
I don't think

447
00:30:06,100 --> 00:30:08,500
they will welcome the daughter-in-law

448
00:30:08,510 --> 00:30:10,350
who came empty handed.

449
00:30:10,360 --> 00:30:13,160
No, it isn't like that.

450
00:30:13,170 --> 00:30:14,210
I...

451
00:30:14,220 --> 00:30:16,900
I hope this wedding doesn't happen.

452
00:30:16,910 --> 00:30:19,990
Why are you saying that now?

453
00:30:20,000 --> 00:30:22,630
They said Joo Mi is okay the way she is.

454
00:30:22,700 --> 00:30:23,850
Grandma.

455
00:30:23,860 --> 00:30:26,290
They understand our circumstances.

456
00:30:26,300 --> 00:30:28,020
If I say,

457
00:30:28,030 --> 00:30:31,070
I hope you don't go through
with this marriage,

458
00:30:31,080 --> 00:30:32,900
then I think

459
00:30:32,910 --> 00:30:36,480
it's enough to call off this marriage.

460
00:30:36,490 --> 00:30:37,980
Do you think

461
00:30:37,990 --> 00:30:39,720
I will do this to make you unhappy?

462
00:30:39,730 --> 00:30:43,380
Why are you saying that now?
No one is against her marriage over there!

463
00:30:43,440 --> 00:30:46,980
If they say "Bring great wedding gift!"

464
00:30:46,990 --> 00:30:49,380
then it might be different,

465
00:30:49,390 --> 00:30:50,950
because we can't do all that.

466
00:30:50,960 --> 00:30:53,210
But it's not, so what is the problem?

467
00:30:53,220 --> 00:30:55,090
Grandma.

468
00:30:55,100 --> 00:30:58,980
I don't understand why you
are doing this to me.

469
00:30:58,990 --> 00:31:01,350
Since I listen to everything Grandma says,

470
00:31:01,360 --> 00:31:03,170
Tell me the way that I can understand.

471
00:31:03,180 --> 00:31:04,630
I've already told you.

472
00:31:04,640 --> 00:31:07,110
I don't think I feel good about this.

473
00:31:07,120 --> 00:31:09,910
If you get married like this,

474
00:31:09,920 --> 00:31:11,610
They won't welcome you,

475
00:31:11,620 --> 00:31:12,920
nor can you live with your head held high.

476
00:31:12,930 --> 00:31:15,400
It's not like that at all!

477
00:31:15,410 --> 00:31:18,790
They are not like that, you
will know when you meet them.

478
00:31:18,800 --> 00:31:20,990
You haven't lived with
them, how would you know?

479
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
You never know what kind of
treatment you get later!

480
00:31:23,610 --> 00:31:26,880
I hope you don't go through
with this marriage.

481
00:31:26,890 --> 00:31:29,530
I don't know what's going
on with her right now.

482
00:31:29,540 --> 00:31:33,100
We already have the date for
the meeting with the family!

483
00:31:33,110 --> 00:31:35,130
I don't want to Grandma!

484
00:31:35,140 --> 00:31:37,550
I'm going to get married.

485
00:31:37,560 --> 00:31:40,600
Grandma! Why are you doing this to me!!

486
00:31:40,610 --> 00:31:44,840
Why are you making her cry!?

487
00:31:44,850 --> 00:31:46,930
Huh?

488
00:31:47,910 --> 00:31:49,600
Grandma.

489
00:31:49,610 --> 00:31:51,280
Then...

490
00:31:51,290 --> 00:31:54,960
I will go talk to his parents
about our circumstance again,

491
00:31:55,020 --> 00:31:56,700
If they say it's okay,
then I will get married,

492
00:31:56,710 --> 00:31:57,730
but if they say it's not okay, then I won't.

493
00:31:57,740 --> 00:31:59,250
Yes, Good.

494
00:31:59,260 --> 00:32:00,750
Good idea.

495
00:32:00,760 --> 00:32:04,460
Hey, You are okay with that right?

496
00:32:05,080 --> 00:32:07,900
Don't be like that. Let's stop it here.

497
00:32:07,910 --> 00:32:09,600
Even though

498
00:32:09,610 --> 00:32:11,740
they say it's okay,

499
00:32:11,750 --> 00:32:13,510
I...

500
00:32:13,520 --> 00:32:16,890
don't want to send you off like that.

501
00:32:16,900 --> 00:32:18,280
To the same environment as ours,

502
00:32:18,290 --> 00:32:19,900
as an equal,

503
00:32:19,910 --> 00:32:22,750
with a dignified attitude,
that's how I want to send you.

504
00:32:22,760 --> 00:32:25,390
I don't want to.

505
00:32:30,020 --> 00:32:31,680
Hey!

506
00:32:31,690 --> 00:32:34,250
What's wrong with you?

507
00:32:34,260 --> 00:32:39,160
Do you have some other reasons?

508
00:33:12,040 --> 00:33:14,900
<i>Kick!</i>

509
00:33:14,910 --> 00:33:17,770
<i>Take it!</i>

510
00:33:17,780 --> 00:33:20,430
Again!

511
00:33:20,440 --> 00:33:24,490
<i>Hurry and back!</i>

512
00:33:24,500 --> 00:33:27,450
<i>Good.</i>

513
00:33:27,870 --> 00:33:30,000
Omma!

514
00:33:32,070 --> 00:33:34,570
I heard that you went to the market.

515
00:33:34,580 --> 00:33:35,980
What is the side dish?

516
00:33:35,990 --> 00:33:37,090
Chan Noh.

517
00:33:37,100 --> 00:33:38,320
Go home first.

518
00:33:38,330 --> 00:33:40,980
I need to talk to him.

519
00:33:40,990 --> 00:33:43,250
Okay.

520
00:33:43,540 --> 00:33:45,910
Ahjusshi, let's play soccer again.

521
00:33:45,920 --> 00:33:47,730
Okay, Bye!

522
00:33:47,740 --> 00:33:50,510
Good bye.

523
00:34:01,290 --> 00:34:04,130
Please don't come over.

524
00:34:04,140 --> 00:34:07,000
Please.

525
00:34:09,400 --> 00:34:11,090
You don't like me

526
00:34:11,100 --> 00:34:13,570
that much?

527
00:34:13,580 --> 00:34:15,180
Am I not

528
00:34:15,190 --> 00:34:17,710
a decent man?

529
00:34:17,720 --> 00:34:20,220
Why do you pretend not to understand me?

530
00:34:20,230 --> 00:34:22,430
I plan on continuing not
understanding you so,

531
00:34:22,440 --> 00:34:24,140
bear that in mind.

532
00:34:24,150 --> 00:34:26,400
I just don't understand.

533
00:34:26,820 --> 00:34:29,120
What?

534
00:34:31,430 --> 00:34:33,350
The fact that I

535
00:34:33,360 --> 00:34:35,680
like you, do you mean that?

536
00:34:36,160 --> 00:34:40,290
You said I should talk about myself without
considering that I'm Chan Noh's mom,

537
00:34:40,300 --> 00:34:43,480
and a divorcee. Didn't you?

538
00:34:44,140 --> 00:34:45,530
I

539
00:34:45,540 --> 00:34:47,890
am not that pretty.

540
00:34:47,900 --> 00:34:49,960
I'm short.

541
00:34:49,970 --> 00:34:52,810
Not smart neither.

542
00:34:55,250 --> 00:34:57,480
I can see that.

543
00:34:59,600 --> 00:35:01,180
What if

544
00:35:01,190 --> 00:35:04,070
I said that I love you before you did?

545
00:35:04,080 --> 00:35:06,850
How would it be?

546
00:35:06,860 --> 00:35:09,020
I'm sure you would have ran away!

547
00:35:10,130 --> 00:35:11,630
I don't want to

548
00:35:11,640 --> 00:35:14,980
feel miserable because of you.

549
00:35:14,990 --> 00:35:17,470
I'll be leaving.

550
00:35:19,250 --> 00:35:21,240
What are you doing?

551
00:35:21,250 --> 00:35:22,680
I'm going to take this to the house for you.

552
00:35:22,690 --> 00:35:24,740
Wait for me.

553
00:35:24,750 --> 00:35:27,230
Give it back to me!

554
00:35:34,170 --> 00:35:35,340
Hello.

555
00:35:35,350 --> 00:35:36,560
Aigoo.

556
00:35:36,570 --> 00:35:37,930
Joo Young is...

557
00:35:37,940 --> 00:35:39,740
gone to the market, so she is not here.

558
00:35:39,750 --> 00:35:41,620
I'm sure she will come right back.

559
00:35:41,630 --> 00:35:43,270
I met her already.

560
00:35:43,280 --> 00:35:45,030
This is what she bought it at the market.

561
00:35:45,040 --> 00:35:46,300
We are going some place
together for a little while,

562
00:35:46,310 --> 00:35:48,110
So I brought it for her.

563
00:35:48,120 --> 00:35:49,020
Grandma,

564
00:35:49,030 --> 00:35:51,130
Can we go out together?

565
00:35:51,140 --> 00:35:53,160
Do you mean with Joo Young?

566
00:35:53,170 --> 00:35:54,860
Yes.

567
00:35:54,870 --> 00:35:58,570
Oh, Okay. Then go ahead and go.

568
00:35:59,390 --> 00:36:01,820
Have a good day!

569
00:36:07,380 --> 00:36:10,300
Where are we going?

570
00:36:10,310 --> 00:36:11,170
To play!

571
00:36:11,180 --> 00:36:13,360
Why do you do this without asking me?

572
00:36:13,370 --> 00:36:15,780
Don't you know why I am
doing this without asking?

573
00:36:15,790 --> 00:36:17,830
If I do, you will say "NO"!

574
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
I'm not that stupid.

575
00:36:19,170 --> 00:36:22,510
How can I go out to play
when I'm mad like this?

576
00:36:22,520 --> 00:36:23,450
And,

577
00:36:23,460 --> 00:36:25,310
Do you think I want to play now?

578
00:36:25,320 --> 00:36:27,340
I will try hard,

579
00:36:27,350 --> 00:36:29,940
so let me lead, okay?

580
00:36:32,030 --> 00:36:41,370
<i>Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com.</i>

581
00:36:44,700 --> 00:36:46,770
Summon up your courage!!

582
00:36:46,780 --> 00:36:49,030
You can't dance or you don't like to dance?

583
00:36:49,040 --> 00:36:50,430
Both!

584
00:36:50,440 --> 00:36:52,950
Don't worry that you can't
dance, 'cause I can't either.

585
00:36:52,960 --> 00:36:56,600
About not liking to dance,
let's try and decide!

586
00:36:56,610 --> 00:36:58,820
Let's challenge!! Fighting!!

587
00:36:58,830 --> 00:37:01,170
Let's go! OUT!

588
00:37:34,550 --> 00:37:36,910
Jang Woo Bin!!

589
00:37:38,150 --> 00:37:39,950
Who is it?

590
00:37:39,960 --> 00:37:42,070
I'm luring her right now!

591
00:37:42,080 --> 00:37:44,250
Your taste has changed!

592
00:37:44,260 --> 00:37:47,130
Don't worry about me and play!

593
00:37:47,620 --> 00:37:50,630
DON'T WORRY ABOUT IT!!

594
00:37:52,330 --> 00:37:54,610
Aiwoo! It's fun!

595
00:38:39,690 --> 00:38:41,370
If I annoyed you because

596
00:38:41,380 --> 00:38:43,670
of me coming up here,

597
00:38:43,680 --> 00:38:45,990
please forgive me.

598
00:38:49,030 --> 00:38:50,260
I didn't come up here

599
00:38:50,270 --> 00:38:53,790
for an event that I've
prepared for or anything,

600
00:38:53,800 --> 00:38:56,310
I felt if I don't do this, I will regret

601
00:38:56,320 --> 00:38:58,990
with that feeling, I came up.

602
00:39:01,420 --> 00:39:04,160
Right now,

603
00:39:04,170 --> 00:39:06,790
I'm in love with a woman.

604
00:39:08,200 --> 00:39:10,670
The woman is

605
00:39:10,680 --> 00:39:13,810
not that pretty.

606
00:39:14,150 --> 00:39:16,220
Not that well-proportioned,

607
00:39:16,230 --> 00:39:19,210
<-----empty----->

608
00:39:19,220 --> 00:39:22,400
And she's not that smart, either.

609
00:39:22,410 --> 00:39:24,030
But,

610
00:39:24,040 --> 00:39:26,800
I don't know why,

611
00:39:26,810 --> 00:39:30,570
she doesn't believe that I love her.

612
00:39:30,580 --> 00:39:32,770
So,

613
00:39:32,780 --> 00:39:36,460
I want to appeal to her one more time

614
00:39:36,470 --> 00:39:39,120
to believe in my love,

615
00:39:39,130 --> 00:39:41,740
That's why I'm up here.

616
00:39:48,020 --> 00:39:50,800
Joo Young

617
00:39:51,570 --> 00:39:54,630
I think I'm addicted to you.

618
00:41:36,430 --> 00:41:43,050
I love you. I love you. I love you.

619
00:41:59,720 --> 00:42:03,880
Was my song good?

620
00:42:06,860 --> 00:42:10,120
If you didn't like my song
then, what should I do next?

621
00:42:10,180 --> 00:42:13,120
<-----empty----->

622
00:42:13,730 --> 00:42:15,710
I...

623
00:42:15,750 --> 00:42:18,810
know you are a good person.

624
00:42:21,810 --> 00:42:23,370
However,

625
00:42:23,480 --> 00:42:26,410
I'm not going to follow you.

626
00:42:27,240 --> 00:42:30,910
I can't become close to you.

627
00:42:31,450 --> 00:42:33,450
I'm not going to follow you neither.

628
00:42:33,730 --> 00:42:38,750
If you continue like this, there is no other
alternative but to put distance between us.

629
00:42:38,760 --> 00:42:41,190
Would you stop guessing.

630
00:42:41,780 --> 00:42:45,260
I also did my calculations.

631
00:42:45,560 --> 00:42:47,530
But I gave it up.

632
00:42:47,570 --> 00:42:49,870
Because the calculations wouldn't work.

633
00:42:50,800 --> 00:42:52,660
There is Chan Noh.

634
00:42:52,670 --> 00:42:54,480
You're a divorcee.

635
00:42:54,490 --> 00:42:56,060
You're not pretty.

636
00:42:56,070 --> 00:42:57,930
Because no matter how I tried,
the calculations wouldn't work.

637
00:42:57,940 --> 00:42:59,920
That's why I gave up.

638
00:43:00,380 --> 00:43:01,900
So,

639
00:43:01,910 --> 00:43:04,950
you should give up, too.

640
00:43:17,660 --> 00:43:18,720
Joo Mi.

641
00:43:18,730 --> 00:43:20,660
Why are you here?

642
00:43:20,670 --> 00:43:23,130
What's the matter, Joo Mi, hmm?

643
00:43:23,610 --> 00:43:26,160
Grandma...

644
00:43:26,170 --> 00:43:28,540
told me not to go ahead with the marriage.

645
00:43:28,550 --> 00:43:29,510
What?

646
00:43:29,520 --> 00:43:31,410
Why?

647
00:43:31,420 --> 00:43:35,130
She doesn't feel good about this marriage.

648
00:43:35,140 --> 00:43:37,980
I wonder why she is like this so suddenly?

649
00:43:37,990 --> 00:43:40,180
Don't cry.

650
00:43:42,020 --> 00:43:44,640
Why do you cry beforehand?

651
00:43:44,650 --> 00:43:48,300
It's probably because
Grandmother is worried.

652
00:43:48,310 --> 00:43:53,100
She might be worrying about you
because of the wedding gift.

653
00:43:53,350 --> 00:43:55,540
Don't cry.

654
00:43:55,550 --> 00:43:56,820
If she knows that the other household

655
00:43:56,830 --> 00:43:59,890
is not at all expecting any such thing then,

656
00:43:59,900 --> 00:44:03,440
Grandmother will change her mind.

657
00:44:29,080 --> 00:44:33,540
Did your grandmother really express
opposition to our marriage?

658
00:44:35,840 --> 00:44:40,010
Please, tell me in detail why she
suddenly had this change of heart.

659
00:44:41,280 --> 00:44:43,560
Joo Mi.

660
00:44:43,750 --> 00:44:48,300
This marriage is too heavy for my family.

661
00:44:48,310 --> 00:44:52,120
She said marriage is not done that way.

662
00:44:53,990 --> 00:44:57,230
I'll meet with your grandmother
and talk with her.

663
00:45:01,530 --> 00:45:03,190
Why are you crying?

664
00:45:03,200 --> 00:45:06,340
Nothing has happened yet.

665
00:45:07,170 --> 00:45:08,930
Leave it to me.

666
00:45:08,940 --> 00:45:11,260
My father told me to tell your Grandmother

667
00:45:11,270 --> 00:45:15,680
not to worry about the wedding
gifts and other stuff anyway.

668
00:45:22,420 --> 00:45:27,010
I've heard from Joo Mi about your worry.

669
00:45:27,020 --> 00:45:29,380
My father has aleady told me to tell you,

670
00:45:29,390 --> 00:45:30,850
not to worry about

671
00:45:30,860 --> 00:45:33,360
any of the wedding gifts.

672
00:45:36,150 --> 00:45:38,480
You don't have anything to say, do you?

673
00:45:38,490 --> 00:45:41,180
Now be over with it.

674
00:45:41,190 --> 00:45:44,720
I told you nothing to worry about it.

675
00:45:44,730 --> 00:45:46,690
There's nothing to worry about now.

676
00:45:46,700 --> 00:45:49,830
We can just go ahead with
what we had planned.

677
00:45:49,840 --> 00:45:52,870
Aigoo, worrying about that

678
00:45:52,880 --> 00:45:55,130
for a few days this and that,

679
00:45:55,140 --> 00:45:57,110
you couldn't sleep nor eat.

680
00:45:57,120 --> 00:45:59,220
It's okay, now.

681
00:46:03,330 --> 00:46:05,000
Aigoo, hey.

682
00:46:05,010 --> 00:46:07,230
What are you worry about now?

683
00:46:07,240 --> 00:46:10,010
They said not to prepare anything.

684
00:46:10,020 --> 00:46:13,490
That's their position but,

685
00:46:13,500 --> 00:46:17,240
we can't do that.

686
00:46:17,250 --> 00:46:21,280
I am not going to have anything ready
for Joo Mi, besides the wedding ring.

687
00:46:21,290 --> 00:46:26,230
Oh my? But you know?

688
00:46:26,240 --> 00:46:29,830
Your family has money, you can
treat Joo Mi with more than that.

689
00:46:29,840 --> 00:46:32,990
Just only the wedding
ring, isn't a bit harsh?

690
00:46:33,000 --> 00:46:34,390
Shut your mouth.

691
00:46:34,400 --> 00:46:36,980
I'll shut it.

692
00:46:39,150 --> 00:46:43,170
I would like it if this
marriage didn't go ahead.

693
00:46:43,180 --> 00:46:44,380
But for now,

694
00:46:44,390 --> 00:46:49,080
please take some time to
think it over carefully.

695
00:46:49,510 --> 00:46:52,200
How much do you know about Joo Mi?

696
00:46:52,210 --> 00:46:57,480
You can't say that you know Joo Mi well.

697
00:46:57,490 --> 00:47:00,880
I thought the decision was made in a rush.

698
00:47:02,630 --> 00:47:07,720
I don't know why you're so picky.

699
00:47:15,800 --> 00:47:20,100
By any chance is your grandmother going
to oppose this marriage to the end?

700
00:47:20,330 --> 00:47:24,140
What are we going to do if that's the case?

701
00:47:25,780 --> 00:47:28,640
Our household isn't that wealthy.

702
00:47:28,650 --> 00:47:30,090
Why is she behaving like this?

703
00:47:30,100 --> 00:47:32,910
I wonder she is doing this because she
hasn't seen the really wealthy family?

704
00:47:32,920 --> 00:47:36,850
And our company's major
stockholder is my Uncle.

705
00:47:36,880 --> 00:47:38,730
What are we going to do?

706
00:47:38,740 --> 00:47:42,200
If father were to resign from KJ resort...

707
00:47:42,210 --> 00:47:45,350
I wonder if she'll drop her
opposition to this marriage.

708
00:47:45,900 --> 00:47:48,950
He won't resign just for this...

709
00:47:49,730 --> 00:47:52,610
Hurry and leave.

710
00:47:53,700 --> 00:47:56,570
Do you want us to quickly part?

711
00:47:57,610 --> 00:48:00,080
No.

712
00:48:06,680 --> 00:48:09,840
I think we need to postpone our
meeting with the families.

713
00:48:09,850 --> 00:48:12,400
Why is she doing this?

714
00:48:12,410 --> 00:48:14,220
We said it's okay with us.

715
00:48:14,230 --> 00:48:17,620
Is there another reason?

716
00:48:17,800 --> 00:48:19,290
I don't have any idea why.

717
00:48:19,300 --> 00:48:22,280
Why is she against this marriage,

718
00:48:22,290 --> 00:48:25,190
I don't think the reason she
gave us is the only reason.

719
00:48:25,200 --> 00:48:27,290
We are saying that we are okay.

720
00:48:27,300 --> 00:48:33,090
She said it would be best to take some
more time to get to know Joo Mi better.

721
00:48:33,100 --> 00:48:37,580
Nothing can be done but
to postpone the meeting.

722
00:49:17,260 --> 00:49:18,470
Hello.

723
00:49:18,480 --> 00:49:19,540
It's me.

724
00:49:19,550 --> 00:49:22,020
Let's meet.

725
00:49:53,370 --> 00:49:57,940
I will never approve of this marriage.

726
00:49:58,260 --> 00:50:00,390
You do it.

727
00:50:00,400 --> 00:50:02,190
You should reveal everything.

728
00:50:02,200 --> 00:50:07,240
You should turn this around and make it so
that this marriage idea never took place.

729
00:50:07,670 --> 00:50:08,680
Mother-in-law...

730
00:50:08,690 --> 00:50:12,200
Reveal that you're Joo Mi's mother.

731
00:50:12,210 --> 00:50:14,520
That will do.

732
00:50:14,530 --> 00:50:18,270
For the sake of the children's happiness,

733
00:50:18,280 --> 00:50:19,870
if you and I keep quiet and bury this...

734
00:50:19,880 --> 00:50:21,580
How many times do I have to say
this for you to understand?

735
00:50:21,590 --> 00:50:23,280
I can't do that.

736
00:50:23,290 --> 00:50:24,760
How can a mother become the mother-in-law?

737
00:50:24,770 --> 00:50:27,730
Doing that, how can you
not feel ill at ease?

738
00:50:28,190 --> 00:50:32,430
If you husband is a clear-thinking man,

739
00:50:32,440 --> 00:50:36,070
he will not approve of this marriage.

740
00:50:36,080 --> 00:50:38,490
If I...

741
00:50:38,500 --> 00:50:42,400
reveal that I am Joo Mi's mother,

742
00:50:42,410 --> 00:50:46,200
but the children still insist
on marrying, then what?

743
00:50:46,210 --> 00:50:49,710
Woo Jin... can be stopped by your husband

744
00:50:49,720 --> 00:50:53,440
and Joo Mi... will be stopped by me.

745
00:50:53,450 --> 00:50:55,750
Mother-in-law...

746
00:50:55,760 --> 00:50:58,710
I told you to think of me as a dead person.

747
00:50:58,720 --> 00:51:00,830
Joo Mi's mother is dead.

748
00:51:00,840 --> 00:51:04,180
Think of me as Woo Jin's mother.

749
00:51:04,230 --> 00:51:06,420
Please, do that, mother.

750
00:51:06,430 --> 00:51:08,770
You...

751
00:51:08,780 --> 00:51:12,430
tore up my son's heart,

752
00:51:12,440 --> 00:51:15,310
How can I forget?

753
00:51:15,320 --> 00:51:19,210
How can I think of you as being dead?

754
00:51:21,350 --> 00:51:23,480
Mother-in-law...

755
00:51:23,720 --> 00:51:25,870
At that time,

756
00:51:25,880 --> 00:51:29,390
I was same age as Joo Young is now.

757
00:51:30,350 --> 00:51:34,490
I couldn't do anything but that.

758
00:51:35,190 --> 00:51:38,360
I'm sorry.

759
00:51:40,030 --> 00:51:42,590
Mother-in-law,

760
00:51:42,600 --> 00:51:45,940
For Joo Mi.

761
00:51:45,950 --> 00:51:48,000
I...

762
00:51:48,010 --> 00:51:53,380
know I deceived my heart.

763
00:52:21,330 --> 00:52:37,260
<i>Subtitles and timing brought to you byA
Thousand Kisses Team at @viki.com.</i>

764
00:52:37,270 --> 00:52:38,530
Grandmother.

765
00:52:38,540 --> 00:52:39,830
Are you fixing dinner?

766
00:52:39,840 --> 00:52:41,170
Yes.

767
00:52:41,180 --> 00:52:43,460
Did you go somewhere?

768
00:52:51,840 --> 00:52:53,740
Granny.

769
00:52:53,750 --> 00:52:55,640
Why?

770
00:52:55,860 --> 00:53:00,100
Are you putting more care into
Joo Mi's marriage because of me?

771
00:53:00,200 --> 00:53:05,320
We married because we said we loved each
other to death but it turned out this way.

772
00:53:05,330 --> 00:53:08,020
You must be very worried for Joo Mi.

773
00:53:08,030 --> 00:53:09,550
That's right.

774
00:53:09,560 --> 00:53:11,640
Jang Woo Jin

775
00:53:11,650 --> 00:53:14,070
seems cold and distant but,

776
00:53:14,080 --> 00:53:16,150
He seems to be a good person.

777
00:53:16,160 --> 00:53:18,280
A sincere person.

778
00:53:18,290 --> 00:53:20,560
Can't you trust in him?

779
00:53:20,570 --> 00:53:23,280
If we let him go,

780
00:53:23,390 --> 00:53:26,620
she will never meet another
sincere person? Is that it?

781
00:53:26,630 --> 00:53:29,660
You didn't dislike him.

782
00:53:29,670 --> 00:53:32,700
More importantly, Joo Mi likes him.

783
00:53:32,710 --> 00:53:37,280
After she marries, what if she has a difficult life?
What will we do then?

784
00:53:37,470 --> 00:53:40,420
She can get divorced just like you did?

785
00:53:41,670 --> 00:53:44,230
<i>Why did you come again?</i>

786
00:53:44,300 --> 00:53:46,340
Chan Noh's dad must have come.

787
00:53:46,350 --> 00:53:48,200
Why is he here again?

788
00:53:48,210 --> 00:53:51,320
I have something to talk
with grandmother about.

789
00:53:51,570 --> 00:53:54,810
Not with Joo Young and
not with Chan Noh but.

790
00:53:54,820 --> 00:53:55,990
With grandmother?

791
00:53:56,000 --> 00:53:57,250
Yes.

792
00:53:57,260 --> 00:53:58,360
What is it?

793
00:53:58,370 --> 00:54:00,750
Oh, have you been well?

794
00:54:01,480 --> 00:54:02,640
Why are you here?

795
00:54:02,650 --> 00:54:05,800
Have I come to a place where I shouldn't?

796
00:54:05,810 --> 00:54:07,060
Is Chan Noh here?

797
00:54:07,070 --> 00:54:08,740
He's at school.

798
00:54:08,750 --> 00:54:10,490
It's almost time for him to come home.

799
00:54:10,500 --> 00:54:12,650
I see.

800
00:54:12,660 --> 00:54:14,640
Is grandmother in?

801
00:54:16,260 --> 00:54:18,440
Grandmother, please accept this.

802
00:54:18,450 --> 00:54:20,570
What is this?

803
00:54:20,580 --> 00:54:22,910
I heard that sister-in-law
is getting married.

804
00:54:22,920 --> 00:54:26,440
After thinking about it, I thought
it would be best to give money.

805
00:54:26,450 --> 00:54:28,450
This is a gift certificate
from the department store.

806
00:54:28,460 --> 00:54:30,050
You brought the gift?

807
00:54:30,060 --> 00:54:31,280
Yes.

808
00:54:31,290 --> 00:54:33,590
Who told you that Joo Mi is getting married?

809
00:54:33,600 --> 00:54:35,140
Aunt came to our house and said so.

810
00:54:35,150 --> 00:54:39,180
I said she should get married sometime.

811
00:54:39,190 --> 00:54:41,730
I never said she's about to.

812
00:54:41,740 --> 00:54:43,710
This is very pre-mature.

813
00:54:43,720 --> 00:54:46,310
There is talk of marriage but the
decision hasn't been made yet.

814
00:54:46,320 --> 00:54:48,040
Also, why should you give
money for the ceremony?

815
00:54:48,050 --> 00:54:49,610
You don't need to.

816
00:54:49,620 --> 00:54:51,670
How can you say that?

817
00:54:51,680 --> 00:54:53,720
To sister-in-law, I'm her brother-in-law.

818
00:54:53,730 --> 00:54:55,170
Of course, I should
contribute to the wedding.

819
00:54:55,180 --> 00:54:58,300
Of course ex- brother-in-law
must give her a lot,

820
00:54:58,310 --> 00:55:01,830
- How much is that?
- Grandaunt.

821
00:55:01,840 --> 00:55:03,490
Take it away.

822
00:55:04,640 --> 00:55:08,040
In that case, when the wedding date
is set, then I'll present this.

823
00:55:08,050 --> 00:55:10,200
You don't need to do that.

824
00:55:10,210 --> 00:55:12,740
None of our family members will be grateful.

825
00:55:12,750 --> 00:55:15,120
Grandmother, it's almost time for
Chan Noh's school bus to arrive.

826
00:55:15,130 --> 00:55:16,580
Okay, go and see.

827
00:55:16,590 --> 00:55:19,010
Yes.

828
00:55:21,430 --> 00:55:22,920
Let's go together!

829
00:55:23,250 --> 00:55:25,970
Then, good bye.

830
00:55:25,980 --> 00:55:28,160
Hey, stop!

831
00:55:28,170 --> 00:55:29,600
Yes.

832
00:55:29,610 --> 00:55:33,360
Tell your mother that

833
00:55:33,370 --> 00:55:39,710
she should live happily
with your new wife, okay?

834
00:55:40,890 --> 00:55:43,760
She's definitely not her daughter-in-law.

835
00:55:43,770 --> 00:55:47,020
Good bye. Good bye.

836
00:55:52,110 --> 00:55:56,530
Oh my so funny.

837
00:56:01,550 --> 00:56:05,680
Grandma, Grandaunt, should I put pepper
powder in the bean sprout side dish?

838
00:56:05,690 --> 00:56:08,360
- Of course put it in.
- Don't put it in!

839
00:56:08,370 --> 00:56:10,730
Please, decide.

840
00:56:10,740 --> 00:56:12,280
Aigoo, Sis...

841
00:56:12,290 --> 00:56:15,650
You need pepper to make
it spicy and refreshing.

842
00:56:15,660 --> 00:56:18,330
The red color makes it look tacky.

843
00:56:18,750 --> 00:56:21,650
Then, shall I make 2 dishes?

844
00:56:26,470 --> 00:56:28,110
Hello?

845
00:56:28,120 --> 00:56:29,500
<i>Are you Woo Joo Young?</i>

846
00:56:29,510 --> 00:56:31,920
Yes, I am Woo Joo Young.

847
00:56:31,930 --> 00:56:36,490
<i>I'm calling from Luni, you won the
grand prize on the design contest.</i>

848
00:56:36,920 --> 00:56:37,910
Pardon?

849
00:56:37,920 --> 00:56:39,860
Really?

850
00:56:39,870 --> 00:56:42,710
I really won the grand prize!?

851
00:56:43,560 --> 00:56:44,940
Thank you!

852
00:56:44,950 --> 00:56:46,450
Thank you!

853
00:56:46,460 --> 00:56:50,090
<i>You can check the details
on our home page.</i>

854
00:56:50,100 --> 00:56:52,030
Yes, I'll do that.

855
00:56:52,040 --> 00:56:55,440
Thank you! Thank you very much!

856
00:56:56,400 --> 00:57:00,020
Grandmother, they say I won.

857
00:57:00,030 --> 00:57:01,300
I won the grand prize!

858
00:57:01,310 --> 00:57:02,900
The grand prize!!!

859
00:57:02,910 --> 00:57:03,830
Oh my!

860
00:57:03,840 --> 00:57:06,330
Well done! You did well!

861
00:57:06,340 --> 00:57:11,320
Aigoo!! this is a happy event!!

862
00:57:11,330 --> 00:57:14,260
<-----empty----->

863
00:57:14,270 --> 00:57:18,080
Joo Young is having the happy event!!
It's a celebration!!

864
00:57:18,090 --> 00:57:20,810
We are going to have a celebration!!

865
00:57:20,820 --> 00:57:23,490
- Aigoo!!
- Quiet down!

866
00:57:23,500 --> 00:57:25,470
When is the ceremony?

867
00:57:25,480 --> 00:57:27,470
He said to go to the home page to verify.

868
00:57:27,480 --> 00:57:31,550
Hurry and go check it out!!

869
00:57:31,560 --> 00:57:34,530
I'll phone my friend.

870
00:57:35,240 --> 00:57:37,030
Aigoo!!

871
00:57:37,040 --> 00:57:38,320
I think I am going to cry!

872
00:57:38,330 --> 00:57:41,530
Myung Hee, it's me, Joo Young.

873
00:57:41,540 --> 00:57:42,740
<i>Congratulations.</i>

874
00:57:42,750 --> 00:57:44,700
I'm calling to thank you.

875
00:57:44,710 --> 00:57:46,500
Thank you, Myung Hee.

876
00:57:46,510 --> 00:57:48,810
I didn't do anything.

877
00:57:48,820 --> 00:57:51,210
You did it with your talent.

878
00:57:51,420 --> 00:57:53,010
Congratulations.

879
00:57:53,020 --> 00:57:55,490
Okay, see you at the ceremony.

880
00:57:59,840 --> 00:58:02,190
<i>Grand Prize. Woo Joo Young (32)</i>

881
00:58:02,200 --> 00:58:03,090
What are you doing?

882
00:58:03,100 --> 00:58:05,900
Didn't you say that you had an appointment?

883
00:58:06,220 --> 00:58:08,680
It's the Grand Prize!!

884
00:58:08,840 --> 00:58:10,510
Grand Prize!! It's the Grand Prize!!

885
00:58:10,520 --> 00:58:12,490
What's Grand Prize are you talking about?

886
00:58:12,500 --> 00:58:15,400
Please take care of all
the schedule for today.

887
00:58:15,540 --> 00:58:17,770
Hey Director Jang!

888
00:58:19,990 --> 00:58:21,870
Ah! Really!

889
00:58:22,630 --> 00:58:25,360
You are Miss Lee for the
Excellence prize, right?

890
00:58:25,370 --> 00:58:28,710
You are the highest prize, Miss Park right?

891
00:58:28,900 --> 00:58:30,880
You are the Grand Prize
Winner, Woo Joo Young, right?

892
00:58:30,890 --> 00:58:31,960
Yes.

893
00:58:31,970 --> 00:58:34,110
We'll be starting shortly.

894
00:58:34,120 --> 00:58:35,970
Yes.

895
00:58:42,110 --> 00:58:45,340
The president is coming in.

896
00:58:56,930 --> 00:58:59,950
Please have a seat.

897
00:58:59,960 --> 00:59:04,770
Okay, Luni's public design
contest prize giving ceremony.

898
00:59:04,780 --> 00:59:07,040
We are going to start.

899
00:59:10,520 --> 00:59:12,580
Thank you.

900
00:59:14,320 --> 00:59:27,990
<i>Subtitles and timing brought to you
by A Thousand Kisses Team @viki.com</i>

901
01:00:23,720 --> 01:00:26,430
I can't lose an opportunity.

902
01:00:27,860 --> 01:00:30,220
Is it finished?

903
01:00:30,640 --> 01:00:34,150
- Why are you doing this?
- It's done, isn't it?

904
01:00:42,010 --> 01:00:44,530
Follow me.

905
01:01:05,600 --> 01:01:13,220
<i>A Thousand Kisses is brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert Team alias LDBP at Viki.</i>

906
01:01:13,230 --> 01:01:22,420
<i>If you enjoy watching this each week at any site,
please send thanks to our subbers at Viki.</i>

907
01:01:22,430 --> 01:01:32,810
<i>Subbers of this episode: EoJin66, abbc123,
cgwm88, J0n62x, kfkttr and ppa93.</i>

908
01:01:32,820 --> 01:01:40,950
<i>Uploaderers: Snowflakesdance, tKah, and
Ahoxan (back up) Editors: Cgwm88.</i>

909
01:01:40,960 --> 01:01:48,620
<i>Timing: Zita, Zahra92 (Z2 ♥), Kuyurmi (uri
turttle ninja segger x 2), cgwm88 and sarcascas.</i>

910
01:01:48,630 --> 01:01:52,810
<i>Last but not less. Our dear manager: Sjchung.
Who brought us together:)</i>

911
01:01:52,820 --> 01:01:54,870
Could it be...?

912
01:01:54,880 --> 01:01:57,360
That can't be. It can't be. It can't be.

913
01:01:57,370 --> 01:02:01,020
<i>But who is he to be
holding her hand!!</i>

914
01:02:01,030 --> 01:02:03,260
Chan Noh disappeared!

915
01:02:03,270 --> 01:02:08,050
<i>I told him to stay at the play ground while I
went to the super market, but he is not there.</i>

916
01:02:08,060 --> 01:02:09,660
What's your relationship with that woman?

917
01:02:09,670 --> 01:02:10,920
She's the woman that I love.

918
01:02:10,930 --> 01:02:13,170
I already told you that I
won't allow this marriage

919
01:02:13,180 --> 01:02:15,660
so why did you go there?

920
01:02:18,660 --> 01:02:22,930
Thank you very much, mother-in-law.

921
01:02:22,960 --> 01:02:24,600
No way.


